Хитрости финского языка
Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением.
Старая имитация финского: «Много пуккала, мало каккала». Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу. Вот они в русском написании, так как не все владеют финским.:) Ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук. 1. Всякие каки и пуки какку – торт, булочка («Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку» :)) каакки – кляча, плохая лошадь пукари – драчун, забияка пукки – козел йоулупукки – рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту! 2. Разнообразные суки сукуними – при том, что ними – это имя, сукуними – это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку – это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников. суки суси! – придержи язык! сукка – чулок суккамиели – если миели – это чувство, желание, то суккамиели – это ревнивый и завистливый. суйхку – душ. «В душ» звучит как «суйхкуун». yужоснах! — а если там горячо?? 3. Три веселых буквы Слово «hui» пользуется у финнов бешенной популярностью. Во-первых, это междометие типа нашего «Ой!» Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы – слова типа «фак». Во-вторых, они, явно, заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях, можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например: хуйяри – аферист, жулик, мошенник хуйята – пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить. хуйкеа – громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный хуйкеннелла – вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродитьбез цели, слоняться, шататься (ср. русское «хуем груши околачивать») хуйлата – отдыхать хуйма – головокружительный хуйпистуа – кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун – я достигаю вершины, я кульминирую!!!… ) хуйппу – вершина, верхушка, конец хуйскин хайскин или хуйян хайян – вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном хуёпи – долговязый человек В некоторых случаях параллель не просматривается: хуйви – платок, косынка, шарф хуйлу – флейта хуули – губа, хуулипуна – губная помада. Кто не верит – посмотрите на этикетку любой помады Люмене (это финская фирма) Из других «наших» корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно. йоббари – спекулянт, недобросовестный делец йоббата – спекулировать (очевидна параллель с найОбывать) йобин-пости – пости – от post, почта, весть. йобинпости – печальная весть Еще наши, изучающие финский, очень любят словосочетание «на тонком льду»: охуелла яялла. И особой популярностью пользуется слово «ракастан» – «я люблю». Некоторые запоминают его исключительно, как «раком встань». |
Часовой пояс GMT, время: 03:31. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.0 Beta 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
?